uitzwaaien

            Natsume Sōseki uitzwaaien bij zijn vertrek naar Iyo

Ga nu maar, die drieduizend mijlen ver;

als ik je uitzwaai steekt de avondkilte op.

In de hemel zweeft de grote berg;

op zee zwellen hoge golven aan.

In de rimboe zijn vrienden schaars;

snotapen hou je moeilijk bij de les.

In de aprilmaand zien wij elkaar weer:

wees op tijd, zodat er nog bloesems resten.

送夏目漱石之伊予。去矣三千里。送君生暮寒。空中懸大岳。海末起長瀾。僻地交遊少。狡児教化難。清明期再会。莫後晩花残。

In januari 1896 zwaaide Masaoka Shiki op het station Shinbashi te Tokyo zijn vriend Natsume Sōseki uit, die na een bezoek terugging naar zijn baan als leraar Engels in Matsuyama, op het eiland Shikoku (in de titel van het gedicht aangegeven met de oude plaatsnaam ‘Iyo’). Shiki was overigens zelf in deze plaats opgegroeid. De ‘grote berg’ verwijst naar de Fuji, die Sōseki onderweg vanuit de trein zou zien.

De illustratie uit 1901 door Yamamoto Shōkoku 山本松谷 (var. Shōun 昇雲; 1870-1965) is getiteld ‘Station Shinbashi’ (shinbashi teishajō no zu 新橋停車場之図), en komt uit het tijdschrift Fūzoku gahō 風俗画報 (‘Geïllustreerde zeden en gewoonten’). Het is een scène met internationaal karakter: rechts is een Europese of Amerikaanse moeder met haar twee kinderen te zien, geheel rechts twee Chinezen, herkenbaar aan de staart die de Mantsjoe-overheid van de Qing-dynastie ook voor etnische Chinezen verplichtte (tien jaar later konden zij die afknippen).

2 reacties op “uitzwaaien”

Interessant gedicht. Gecompliceerde relatie van beide auteurs met Matsuyama, waar ze kennelijk ook samen in een huis hebben gewoond, getuige de reconstructie ervan in het Shiki memorial museum in deze stad.
Mooie illustratie ook!

De vriendschap tussen Shiki en Sōseki was een intense en is in Japan beroemd. Het was een vriendschap die, achteraf gezien, zich grotendeels op papier afspeelde, maar in hun studententijd woonden ze een tijd lang in hetzelfde kosthuis voor studenten in Tokyo, en 1895 woonde Shiki enige tijd in bij Sōseki in Matsuyama, om te herstellen van de tuberculose die net bij hem was vastgesteld na terugkeer uit China. Sōseki gaf duidelijk veel om hem, maar herinnerde zich Shiki ook als buitengewoon asociaal. Shiki had bijvoorbeeld de gewoonte om alleen voor zichzelf eten te laten bezorgen en dat dat luid smakkend in het zicht van Sōseki op te eten. Lees: John Nathan, Sōseki: Modern Japan’s Greatest Novelist (New York: Columbia University Press, 2018).

Laat een antwoord achter aan Janny de Jong Antwoord annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *